Ce matin, mon téléphone vibre…

Un SMS. Et pas n’importe lequel.

Ciao dolce [mon prénom]… vorrei tanto vederti,

quando vieni a [la ville où vit mister Stronzzo]?”**

….

Il est grand temps que je change de numéro.

_________________________________________________________________________________________________

** pour les non-italophones : “Chère…, j’aimerais tant te voir, quand viens-tu à… ?”

8 réponses vers “Certaines choses ne changeront jamais”

  1. Effrontée a dit

    Tant que vous ne changez pas d’adresse ;)
    Oui.. je sais… je m’y attelle !
    ;)

  2. lademoiselletemeraire a dit

    Tiens tiens, ca me rappelle quelque chose ca… ;-)

  3. Nicolas a dit

    “Si ritorni, annullo tutto !”
    ;-)

  4. 502 a dit

    Il y a deux “r” à “vorrei” ?
    J’en tombe des nues.

  5. A@T a dit

    Z’ont pas de figure quand même parfois, c’est fou ça !

  6. H2.0 a dit

    @ Effrontée : Non, pas avant euh… ;)

    @ la demoiselle téméraire : Pourquoi ne suis-je pas étonnée ? :p

    @ Nicolas : Mais c’est qu’il est drôle, lui !

    @ 502 : Allez, puisque c’est vous, j’échange un cours de “commentaires 502″ contre un cours de grammaire italienne. Oui ? Non ?

    @ A@T : Zont pas de figure, c’est un truc de chez toi ? “que cara”, ils disent en espagnol et c’est pareil. Mais oui, zont pas de figure, en effet !

  7. [...] juin 2008 [Les deux premiers épisodes sont ici et [...]

Les commentaires sont fermés.